芸人や大根役者の吹き替え 賛成?反対?


▼ページ最下部
001 2017/08/11(金) 21:57:46 ID:vInFf45S/Y

自分は最後までしっくりこなかったことがあるので反対派
あと鼻づまりの声も聞き苦しいのでイヤ

.

返信する

002 2017/08/11(金) 22:15:33 ID:faJEbIvv.I
いつも思うけど、芸人やら役者つかって作品を台無しにして
何考えてんだろ・・・って思う。
芸人、役者つかうと そんなに視聴率あがるもんなのかな・・・
声優って本当にスゴイと毎回思う。

返信する

003 2017/08/11(金) 22:16:11 ID:WBiwNGVb1g
反対
台無しになった作品がある俺的に
そういうのはDVDの第2音声でやってくれ

返信する

004 2017/08/11(金) 22:17:20 ID:dqN/RweQtI
訳するとかなり内容が省略されたりするんだよね。
話の筋が不明になるくらいなら、吹替の方がましだと思うよ。
声優のイメージが合っていればね。

返信する

005 2017/08/11(金) 22:47:43 ID:2agb0AGLuo
外国アニメで大阪弁の吹き替えとか信じられんわ

返信する

006 2017/08/11(金) 22:55:59 ID:eXeLe8ZzlQ
字幕文字数を2倍くらいまで増やせ

返信する

007 2017/08/11(金) 23:10:39 ID:YSdsveluB2
>>2
>>声優って本当にスゴイと毎回思う。

それな
日本の声優ってすごいわ

返信する

008 2017/08/11(金) 23:28:42 ID:RYh9WUVibo
好きな映画は字幕と吹き替えでそれぞれ見るのが楽しみなのに、芸能人の変な吹き替えだと字幕一択になるのが嫌だ。
たまに声優が吹き替えてても好みに合わんのはあるけど。ボーンシリーズの平田広明とかマトリックスの小山力也とか。

返信する

009 2017/08/11(金) 23:56:50 ID:/fY6nTHfkc
大反対!

Xmen
TIME
WANTED
プロメテウス
アヴェンジャーズ
等、作品としては気に入っていても吹き替えで台無しにされたもの多数
話題性のために作品に傷つけるなんて最悪だと思う。
売るために何やってもいいって事は断じてないんで、そんな方法しか取れない、あるいはそれがプラスと思ってる配給会社はクソ

これはひどい!苦情が殺到した日本語吹替え版映画ワースト10
http://d.hatena.ne.jp/type-r/2015092...

返信する

010 2017/08/12(土) 00:30:41 ID:9xqhj7DE2c
もうね あまりにも酷い吹き替えが多くなってきたので
英語ヒアリング修行中
教材は映画DVDやBDの英語字幕
50歳を過ぎてからでも なんとかなるもんだね
その気になって続けてたら なんとか半分ぐらいは聴こえるようになってきましたよ
定年退職する頃にはマスター出来そうだ
そうなったら ウンコ吹き替えに感謝してやる

返信する

011 2017/08/12(土) 00:46:13 ID:ECsUhmXGWA
MADMAX怒りのデスロードも最高の映画だったのに
エグザイルの吹き替えで台無しだった
(セリフ少な目、抑揚少な目のキャラすら演じられない超大根)

返信する

012 2017/08/12(土) 00:53:58 ID:52E2Fd1ovI
芸NO人の数を大手事務所が増やしすぎたせい

返信する

013 2017/08/12(土) 01:11:37 ID:2Fqy7RmLkk
自分は反対派だけど、吹替えが芸能人てだけで作品全体が終わったとか台無しとかいう言い方にはあんま乗れない。

返信する

014 2017/08/12(土) 02:47:48 ID:ubgA8/qG7c
[YouTubeで再生]
渡辺謙のランボー

返信する

015 2017/08/12(土) 02:51:07 ID:ubgA8/qG7c
[YouTubeで再生]
織田裕二のバックトゥーザフューチャー
2:37〜

返信する

016 2017/08/12(土) 02:55:53 ID:ubgA8/qG7c
[YouTubeで再生]
松崎しげるのハンソロ
2:37〜

返信する

017 2017/08/12(土) 05:25:24 ID:0szGrggZ8s
主役はキツい
岡村のライフは酷すぎ

返信する

018 2017/08/12(土) 07:36:07 ID:fFaXdnRwR6
芸人、歌手、モデル出身の女優とかに声優させて酷いのがあったね

返信する

019 2017/08/12(土) 08:46:03 ID:3jnH5KnQfQ
[YouTubeで再生]
コロンボとジャッキー・チェンとサモ・ハンキンポーは日本語吹き替えの方がよい

返信する

020 2017/08/12(土) 11:33:38 ID:ZbBtkAj4yw
>>7
実際の人間は声優のようにカツゼツの良い人ばかりではないのに加えて、
声優は過剰演技というかデフォルメ・カリカチュアライズした喋り方をしているので、
厳密には“リアル”ではないんだろうけど、リアルに感じる(“リアリティ”がある)んだよね。

すごく自然に耳に入ってきて、作品世界に没入することを邪魔しない…だけにとどまらず、
より一層、没入感をに高めてくれる。

その技術が無い芸人やアイドルの吹き替えは、「自然な喋り方」ではなくて、単なる「棒読み」。
タレントとプロ声優が混在して吹き替えた作品を観ると、その天と地ほどの差を痛感させられる。
とても同じ人間とは思えない。
そこには、一朝一夕にはどうすることもできない、とてつもないスキルの差が厳然と存在する。

返信する

021 2017/08/12(土) 12:42:34 ID:0szGrggZ8s
ブルースブラザースの吹き替えがバブルガムブラザースにリニューアルされる
って楽しみしていたが
カッコつけてるだけでせんだみつお版のほうがよかった

ジョンベルーシは佐藤B作がベスト

返信する

022 2017/08/12(土) 12:59:48 ID:N4/wkHYY/w
>>20
>作品世界に没入することを邪魔しない

俺が思ってることを頭の良い人が
うまいこと全部表現してくれてるわ

返信する

023 2017/08/15(火) 14:57:28 ID:kxHqxT8Cxw
声優がやろうが芸能人がやろうが、吹き替えそのものが大嫌い
もしもそれで安くなるんなら、吹き替えトラックはまず初めに削ってほしい

返信する

024 2017/08/15(火) 16:11:55 ID:9gmxEgMW/6
>>10
おまえは元々勉強ができた人なんやろ
俺は無理 そもそも学生の頃から勉強してこなかったからな
だから下手な声優にネットで文句いうしか能がないんや これ豆な

返信する

025 2017/08/15(火) 19:54:51 ID:q/rWhQ2Xbg
下手じゃなくて、雰囲気が合っていればアイドルだろうがお笑い芸人だろうが無問題

返信する

026 2017/08/15(火) 20:41:46 ID:x6bUXlNf7s
芸人やアイドルの吹き替えが下手だったとしても、百歩譲って許せるけど、
役者の吹き替えが下手な時はその役者の技量を疑い、その役者やってる吹き替えはもちろん、出てる作品も観たくなくなる
例:エクスタントの板○由夏とか

返信する

027 2017/08/15(火) 21:33:58 ID:kQhL1dkS7.
昔の俳優さんはアフレコがデフォだったから声だけの演技も上手い人が多いと思う。

返信する

028 2017/08/15(火) 21:53:44 ID:CetHPmusVM
>>23
>声優がやろうが芸能人がやろうが、吹き替えそのものが大嫌い
そんな意見もあるのか。ネイティブで英語わかる人とかじゃなく?

ながら見するのが多いのと、最近は映像が素晴らしい映画も多いので、極力吹き替えにしてる。
(そして変な吹き替えだと絶望する)

返信する

029 2017/08/15(火) 23:17:06 ID:GxEmH5DWY2
声が非常に特徴的な俳優、例えばトム・ハンクスやブルース・ウィリスなんかは原語で見ないと見た気がしないなあ

返信する

030 2017/08/15(火) 23:30:14 ID:eNj6hkam82
演技力を発揮して、キャラを作りこみ視聴者に印象付ける技術は勿論、
演技っぽく感じさせないような演技を行う技術は、素人には絶対に無理。
なので、宮崎さんの場合、そういう演技力を持つ役者を起用したのならば納得できる。

個人的に、アニメや外国モノの宣伝で、役者以外の芸能人の起用をウリの一つとして宣伝したり、
演技の実績や演技力自体が未知数の、旬や話題性だけで選んだような若手役者の起用を宣伝している場合、
それを観る価値は無いとしているよ。

返信する

031 2017/08/16(水) 00:35:04 ID:enIL/JNvsw
[YouTubeで再生]
ビートたけしのサミュエル・ホイ
当時観てたら酷いってもんじゃ・・・
ビートきよしのリッキー・ホイのほうが
まあ、ましな方だった。

返信する

032 2017/08/19(土) 13:09:20 ID:tcL9f2cfGg
>>31
なんか気が抜けちゃうね

返信する

033 2017/08/19(土) 13:38:47 ID:opTDARDIsU
ズートピアの上戸彩は酷い。
ただ台本を読んでるだけって感じ。

返信する

034 2017/08/19(土) 23:32:01 ID:B7OcRMnku6
合ってるなら芸能人吹替でもいいんだけど
ダメな場合、その劇場版吹替が唯一の公式吹替版として残っていく可能性が高いのがな

返信する

035 2017/08/20(日) 01:58:54 ID:AvSaVb5c6E
アニメだけどGANTZ OのレイザーラモンRG、HGはよかった。

返信する

036 2017/08/20(日) 09:36:51 ID:zgXvf0fR2I
まーた洋画とアニメを混同する意見だよ
アニメは架空のキャラだから誰がやろうと、上手ならその声でいいの
でも洋画の俳優は現実に存在する外人が、独自の演技プランと解釈で悩んだ上で発声している声なの
その声を他人の日本人が吹き替えるなんてそもそも無理なの 映画が完全に別作品になっちゃうの

返信する

037 2017/08/20(日) 12:43:51 ID:SLxk40GqqA
大根役者なら、そりゃ何やってもダメだよ。
とはいえ、最近のプロ声優は定型の「声優ごえ・しゃべり」をやってるだけで
あんまりうまいって感じる人いないなあ。

昔も今もレジェンド声優さんたちは劇団の俳優さんが多いから、
そっち系の役者さんたちはやっぱりうまいと思う。

山田康雄、熊倉一雄、大塚周夫、古川登志夫
野沢那智、八奈見乗児、津嘉山正種、納谷悟朗&六朗
増山江威子、田中真弓、戸田奈津子…

他にもいっぱい!

返信する

038 2017/08/20(日) 17:40:29 ID:wwVW2gba0Q
[YouTubeで再生]
>大根役者なら、そりゃ何やってもダメだよ。
そして役者ですらないような人にやらせたりすらしてる例あるからな
全くもって話にならん

返信する

039 2017/08/20(日) 19:31:28 ID:gvVAaiUedg
[YouTubeで再生]
内容をより正確に把握するのならば吹き替え版の方がいい。
シュレックをやった浜ちゃんは意外に良かったと思うよ。

返信する

040 2017/08/20(日) 20:41:25 ID:wMvqe3QesQ
>>37
戸田奈津子じゃなくて、戸田恵子では?

返信する

041 2017/08/20(日) 21:23:20 ID:vxgs2wTfuQ
そういや、字幕は字幕で「翻訳:戸田奈津子」というハズレが…

返信する

042 2017/08/21(月) 20:09:11 ID:eP4r4W.ZQ.
>>40
ホントだ!自分でめっちゃ笑った(笑)

>>38
そう思う。庵野さんのは辛かったねー。

返信する

043 2017/08/21(月) 21:35:17 ID:THEs2fv.Tc
本職の声優さんも 近年はレベル低下を感じるんだよなあ
やっぱり声優にも演技力って必要なんだなと思います

返信する

044 2017/08/21(月) 22:32:47 ID:TntZ9bgbKE
大塚明夫のセガールが慣れているせいか実際のセガールの声を聴くとあまりに優しい声で驚いた。

返信する

045 2017/08/21(月) 23:45:10 ID:V9DUWFp4uU
ジュラシックなんとかで玉木宏の吹き替えは顔がうかんで集中できなかったな

返信する

046 2017/08/22(火) 10:06:36 ID:8ucHQzuklY
海外のヒット曲を日本人が日本語でカバーした歌ってあるでしょ
悪くはないんだけど、なんか聴いてるこっちがコッパズカシクなる独特の偽物感
俺にとって洋画の吹き替え版ってまさしくソレなのな

返信する

047 2017/08/22(火) 16:42:07 ID:nv/Jnd5OeU
パシフィック・リムを吹き替え版で見ると日本の声優凄いなぁと思う
アレに素人声優&芸呼ばなかった日本語版製作スタッフは偉い

返信する


▲ページ最上部

ログサイズ:28 KB 有効レス数:73 削除レス数:0





映画掲示板に戻る 全部 次100 最新50

スレッドタイトル:芸人や大根役者の吹き替え 賛成?反対?

レス投稿

未ログイン (ログイン

↑画像ファイル(jpg,gif,png)