オリジナルと吹き替え


▼ページ最下部
001 2011/12/16(金) 21:50:00 ID:KMbNT6B3yc
どっちがいい?
>>2に続く

https://www.youtube.com/watch?v=l3NUtkDuqQo

返信する

002 2011/12/16(金) 21:50:43 ID:KMbNT6B3yc
003 2011/12/16(金) 23:02:27 ID:YB04kk66LM
>>1がカラスで>>2がドブガラス?

返信する

004 2011/12/17(土) 01:21:10 ID:Mbfi1bnFrQ
[YouTubeで再生]
基本的に字幕で見るけど
ジャッキーチェンの声だけは石丸の声じゃなきゃ落ち着かない。

返信する

005 2011/12/17(土) 01:41:28 ID:AdGnTYx38g:au
ターミネーター2のフジテレビ版の吹き替えは良いよね

返信する

006 2011/12/17(土) 01:48:59 ID:w9zvWypRiw
金曜ロードショー版のバタリアン最高

返信する

007 2011/12/17(土) 02:03:46 ID:qNF4fxvxqk
吹き替えで江原正士の声聞くと映画楽しくなる

返信する

008 2011/12/17(土) 08:35:54 ID:VVYkcZ2riI
>>1のほうは、ブルースリーの声ではない。

>>2の日本語版は、ブルースリーの怪鳥音。

返信する

009 2011/12/17(土) 16:07:06 ID:H1P2pH2pp6
>>7
山ちゃんと声質が似てて違いがわからなかったわ
シリアスもギャグもいけるってのがいいよね

返信する

010 2011/12/17(土) 18:42:17 ID:hwcVn3CyIQ
>>8

そうブルース・リーの映画の場合はそっちが重要だったりする。
でも、最近の危機一髪はやりすぎ、元々は”怪鳥音”じゃなかった。

返信する

011 2011/12/18(日) 00:59:45 ID:YEhI29YgJQ
コメディ映画で字幕付けながら吹き替え視るとギャグの量も質も全然ちがってたりして面白い

返信する

012 2011/12/18(日) 04:28:32 ID:..A3yOCeQM:au
ミュージカルのセリフから歌への切り替えが難しい

返信する

013 2011/12/18(日) 10:12:08 ID:6TnRxopg7o
>>9
山ちゃんと江原さんは最強だと思う
特にコメディが楽しい

返信する


▲ページ最上部

ログサイズ:37 KB 有効レス数:114 削除レス数:0





映画掲示板に戻る 全部 次100 最新50

スレッドタイトル:オリジナルと吹き替え

レス投稿

未ログイン (ログイン

↑画像ファイル(jpg,gif,png)